El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación español ha publicado la lista actualizada de traductores/as – intérpretes jurados/as nombrados/as por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. (Actualizada a 9 de julio de 2021). Es fundamental recordar que, dicho Ministerio es competente para convocar las oposiciones para el acceso al Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado, así como para conceder el título de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
Compartimos lo publicado en el portal web del Ministerio:Las traducciones e interpretaciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa tendrán carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.
Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas, máximo órgano de la Administración del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas, elabora y publica periódicamente un Listado de todos los Traductores-Intérpretes Jurados que han sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación han sido habilitados.
La última actualización está disponible en el siguiente enlace: Listado actualizado al 9 de julio de 2021.
¿Cómo se forma parte del Cuerpo de Traductores-Intérpretes Jurados?
¿Quién concede el título de Traductor-Intérprete Jurado?
¿Cómo obtengo el título?
ARTÍCULOS RELACIONADOS
-
DOUE: Sistema Información Schengen II y Servicios nacionales Sirene
-
La población inmigrante latinoamericana aumenta un 33% desde el 2015
-
Se mantiene la limitación de vuelos entre Brasil y Sudáfrica con España
-
Tiempos de tramitación de Expedientes de Extranjería en Valencia (Julio 2021)